Er det «lov» å oversette et egennavn? Neida, det står ingen steder i loven, men er det «vanlig» å oversette navn. Helt greit å forklare at Kvaløya betyr whale Island, morsom sak … men i videre snakk om øya mener nå jeg at øya heter Kvaløya, og har alltid het Kvaløya. Hurtigruten, blir fastwindow, Tide blir time …. Vi har et sted på Kvaløya som heter Ersfjord … ja … på engelsk blir vel det noe slik som “yackfjord” … sånn litt fritt oversatt 😳 Så kommer spørsmålet? Skal æ ta den diskusjonen med guiden æ har med på sightseeingturen? Nææææ, de aller flest guidene vil ha vanskelig med å forstå poenget mitt. Måte på hva jeg skal “bry» meg med tenker jeg.
Og apropos guider … i dag har jeg virkelig fått testet tålmodigheten min. Når guiden skal fortelle meg … FØR vi kommer til parkeringsplassen hvordan jeg skal kjøre for å parkere … og jeg har en fornemmelse av at det er fult opp med personbiler (det er sol i Tromsø) var det nesten så jeg måtte si noe. Kommanderer meg til svinge, heve eller senke bussen … da begynner jeg å kjenne at det er nok for i dag snart 🥴 må innom butikken på neste stopp å ha en sjokolade 🥴
Det hjalp 🤪 og jeg kom meg gjennom dagen uten for mange utfall 🤭 Å ja, det har vært en riktig fin dag på jobb, med herlige turister som har fått sett litt av øya vårres.
Kvelden siger på og jeg skal rusle meg en liten tur … blitt litt avhengig tur og siden lille-mi er borte, blir det bare en liten runde helt alene for meg selv.
… vi hørs …
Ha en fin kveld og god natt ❤️
Tusen takk for at du kikker innom bloggen min. Liker du deg her og tror andre kan være interessert, setter jeg pris på om du deler 😌 Du finner link til blogginnleggene og film snutter jeg tar på turene her: Facebook og Instagram